تم إرسال طلبك بنجاح
المادة () : المملكة المغربية دولة إسلامية ذات سيادة كاملة، لغتها الرسمية هي اللغة العربية، وهي جزء من المغرب ال ...
المادة () : الحمد لله وحده الطابع الشريف بداخله: (الحسن بن محمد بن يوسف بن الحسن الله وليه) يعلم من ظهيرنا ...
المادة () : An Islamic and fully sovereign state whose official language is Arabic, the Kingdom of Morocco cons ...
المادة (1) : Morocco shall have a democratic, s ...
المادة (1) : نظام الحكم بالمغرب نظام ملكية ...
المادة (2) : السيادة للامة تمارسها مباشرة بالاستفتاء و ...
المادة (2) : Sovereignty shall be that of the People who shall exercise it directly, by ...
المادة (3) : Political parties, unions, district councils and trade chambers shall participate in the ...
المادة (3) : الاحزاب السياسية والمنظمات النقابية والجماعات المحلية والغرف المهنية ...
المادة (4) : القانون هو اسمى تعبير عن ارادة الامة، ويجب ع ...
المادة (4) : The law shall be the supreme expression of the will of the Natio ...
المادة (5) : All Moroccan citizens shal ...
المادة (5) : جميع المغاربة سو ...
المادة (6) : الاسلام دين الدولة، والدولة تضمن ل ...
المادة (6) : Islam shall be the state religion.The state ...
المادة (7) : The emblem of the Kingdom shall be a red flag with a five-pointed green star in ...
المادة (7) : علم المملكة هو اللواء الاحمر الذي يتوسطه نجم اخضر ...
المادة (8) : الرجل والمرأة متساويان في التمتع بالحقوق السياسية. لكل مواطن ذكرا كان أو أنث ...
المادة (8) : Men and women shall enjoy equal political rights. Any citizen of age en ...
المادة (9) : The constitution shall guarantee all citizens the following: (a) freedom of movement through, a ...
المادة (9) : يضمن الدستور لجميع المواطنين : - حرية التجول وحرية الاستقرار بجميع ارجاء المملكة. - حرية الراي وح ...
المادة (10) : لا يلقى القبض على احد ولا يعتقل ولا يعاقب الا في الاحوال وحسب الاجراءات المنصوص عليها في القانون ...
المادة (10) : No one shall be arrested, put into custody or penalised except under the circumstances and procedur ...
المادة (11) : Secrecy of personal corresp ...
المادة (11) : لا تنتهك سري ...
المادة (12) : يمكن جميع المواطنين ان يتقلدوا الوظائف والمناصب ا ...
المادة (12) : Opportunities for employment in public offices and ...
المادة (13) : All citizens shall have equal rights ...
المادة (13) : التربية والشغل حق ل ...
المادة (14) : حق الاضراب مضمون. وسيبين قانون تنظيمي الشرو ...
المادة (14) : The right of strike shall be guaranteed. Conditions and way ...
المادة (15) : The right of private property and free enterprise shall be guaranteed. The law shall put limita ...
المادة (15) : حق الملكية وحرية المبادرة الخاصة مضمونان. للقانون ان يحد من مداهما وممارستهما اذا دعت الى ذلك ضرور ...
المادة (16) : على المواطنين جميعهم ان ي ...
المادة (16) : All citizens shall contribute ...
المادة (17) : All citizens shall, according to their contributory power, bear public costs which shall be enacted ...
المادة (17) : على الجميع ان يتحمل، كل على قدر استطاعته، التكاليف العمومية التي للقانون و ...
المادة (18) : على الجميع ان يتحملوا متضامنين التكالي ...
المادة (18) : All shall, in solidarity, bear the costs res ...
المادة (19) : The King, "Amir Al-Muminin"(Commander of the Faithful), shall be the Supreme Representative of the ...
المادة (19) : الملك امير المؤمنين والممثل الاسمى للامة ورمز وحدتها وضامن دوام الدولة واستمرارها، وهو حامي حمى الد ...
المادة (20) : ان عرش المغرب وحقوقه الدستورية تنتقل بالوراثة الى الولد الذكر الاكبر سنا من ذرية جلالة الملك الحسن ...
المادة (20) : The Moroccan Crown and the constitutional rights thereof shall be heriditary and handed down, from ...
المادة (21) : يعتبر الملك غير بالغ سن الرشد قبل نهاية السنة السادسة عشرة من عمره، والى ان يبلغ سن الرشد يمارس مجل ...
المادة (22) : للملك قائ ...
المادة (22) : The King shall be ent ...
المادة (23) : The person of the King shal ...
المادة (23) : شخص الملك مقدس ...
المادة (24) : يعين الملك الوزير الاول ويعين باقي اعضاء الحكومة باقتراح من الوزير الاول. ...
المادة (25) : يراس الملك ال ...
المادة (25) : The King shall preside ...
المادة (26) : يصدر الملك الامر بتنفيذ القانون خلال الثلاثين يوما ...
المادة (26) : The King shall promulgate a definitively adopted law with ...
المادة (27) : للملك حق حل مجلسي البرلمان او احدهما بظهير شريف طب ...
المادة (27) : The King may dissolve the two Houses of Parliament or one thereof by Royal ...
المادة (28) : The King shall have the right to deliver addresses to the Nation and to the Parliament.T ...
المادة (28) : للملك ان يخاطب الامة والبرلمان ويتلى خطابه امام كل ...
المادة (29) : يمارس الملك بمقتضى ظهائر السلطات المخولة له صراحة بنص الدستور.الظهائر الشريفة توقع بالعطف من لدن ال ...
المادة (29) : The King shall, by Royal Decrees, exercise the statutory powers explicitly conferred upon him by th ...
المادة (30) : The King shall be the Commander-in-chief of the Royal Armed Forces. He shall make c ...
المادة (30) : الملك هو القائد الاعلى للقوات المسلحة الملكية. وله حق التعيين ف ...
المادة (31) : The King shall accredit ambassadors to foreign nations and international organizations. Ambassadors ...
المادة (31) : يعتمد الملك السفراء لدى الدول الاجنبية والمنظمات الدولية، ولديه يعتمد السفراء وممثلو المنظمات الدول ...
المادة (32) : يراس الملك المجلس الاعلى والمجلس الاعلى للت ...
المادة (32) : The King shall preside over the Supreme Council of the Magistracy, the Supreme Cou ...
المادة (33) : The King shall appoint magistrates in accordanc ...
المادة (33) : يعين الملك القضاة طبق الشرو ...
المادة (34) : يمارس المل ...
المادة (34) : The King shall exercise th ...
المادة (35) : اذا كانت حوزة التراب الوطني مهددة او وقع من الاحداث ما من شانه ان يمس بسير المؤسسات الدستورية، يمكن ...
المادة (36) : يتكون البرلمان من مجلسين، مجلس النواب ومجلس المستشارين، ويستمد ...
المادة (36) : The Parliament shall be made up of two Houses, the House of Representatives and the House of Counse ...
المادة (37) : Members of the House of Representatives shall be elected for a six- year term by direct universal s ...
المادة (37) : ينتخب اعضاء مجلس النواب بالاقتراع العام المباشر لمدة خمس سنوات؛ وتنتهي عضويتهم عند افتتاح دورة اكتو ...
المادة (38) : يتكون ثلاثة اخماس مجلس المستشارين من اعضاء تنتخبهم في كل جهة من جهات المملكة هيئة ناخبة تتالف من مم ...
المادة (39) : لا يمكن متابعة اي عضو من اعضاء البرلمان ولا البحث عنه ولا القاء القبض عليه ولا اعتقاله ولا محاكمته ...
المادة (39) : No member of Parliament shall be prosecuted, arrested, put into custody or brought to trial as a re ...
المادة (40) : The Parliament shall hold its meetings during two sessions a year. The King shall preside over the ...
المادة (40) : يعقد البرلمان جلساته في اثناء دورتين في السنة، ويراس الملك افتتاح الدورة الاولى التي تبتدئ يوم الجم ...
المادة (41) : يمكن جمع البرلمان في دورة استثنائية اما بطلب من الاغلبية المطلقة لاعضاء احد المجلسين واما بمرسوم. ...
المادة (41) : The Parliament may be convened in special session either at the request of the absolute majority of ...
المادة (42) : للوزراء ان يحضروا جلسات كلا المجلسين واجتماعات لجانهما؛ ويمكنهم ان يستعينوا بمندوبين يعينونهم لهذا ...
المادة (43) : Meetings of the Houses of Parliament shall be open to the public. Proceedings of the debates shall ...
المادة (43) : جلسات مجلسي البرلمان عمومية، وينشر محضر المناقشات برمته بالجريدة الرسمية. ...
المادة (44) : يضع كل من المجلسين نظامه الداخلي ويقره بالتصويت، ولكن لا يجوز الع ...
المادة (44) : Each House shall establish and vote on its own Rules of Procedure. These shall not, however, go int ...
المادة (45) : يصدر القانون عن البرلمان بالتصويت. وللقانون ان ياذن للحكومة ان تتخذ في ظرف من الزمن محدود ولغاية م ...
المادة (45) : Legislation shall be voted on by Parliament. For a limited period of time, and for a defined purpos ...
المادة (46) : In addition to jurisdiction matters explicitly assigned in other articles of the Constitution, the ...
المادة (46) : يختص القانون بالاضافة الى المواد المسندة اليه صراحة بفصول اخرى من الدستور بالتشريع في الميادين الات ...
المادة (47) : ان المواد الاخرى التي لا يشملها اختص ...
المادة (47) : Matters outside the purview of legislatur ...
المادة (48) : Legislated bills may be amended by decree, with the consent of the Constitutional Counc ...
المادة (48) : النصوص التشريعية من حيث الشكل يمكن تغييرها بمرسوم بعد موافقة المجلس الدستوري اذا ...
المادة (49) : يمكن الاعلان عن حالة الحصار لمدة ثلاثين يوما بمقتضى ظه ...
المادة (49) : A state of martial law may be declared by Royal Decree for a pe ...
المادة (50) : The appropriation law shall be voted on by the Parliament under conditions prescribed by an organic ...
المادة (50) : يصدر قانون المالية عن البرلمان بالتصويت طبق شروط ينص عليها قانون تنظيمي.يصوت البرلمان مرة واحدة على ...
المادة (51) : ان المقترحات والتعديلات التي يتقدم بها اعضاء البرلمان ترفض اذا كان قبولها يؤدي بالنسبة للقانو ...
المادة (52) : للوزير الاول ولاعضاء البرلمان على السواء حق التقدم باقتراح ...
المادة (52) : The right to introduce laws shall equally be granted the Prime Minister and Members ...
المادة (53) : للحكومة ان تدفع بعدم القبول كل اقتراح او تعديل لا يدخل في اختصاص السلطة التشريعية. وكل خلاف في ...
المادة (53) : The Government may declare the unsuitability of any proposal or amendment considered outside the pu ...
المادة (54) : Draft bills and proposals shall be examined by the acting committees ...
المادة (54) : تحال المشاريع والاقتراحات لاجل النظر فيها على لج ...
المادة (55) : يمكن الحكومة ان تصدر خلال الفترة الفاصلة بين الدورات وباتفاق مع اللجان التي يعينها الامر في كلا الم ...
المادة (55) : During the recess periods, the Government may, in agreement with the committees concerned, in both ...
المادة (56) : يضع مكتب كل من مجلسي البرلمان جدول اعماله، ويتضمن هذا الجدول بالاسبقية ووفق الترتيب الذي تحدده الحك ...
المادة (57) : لاعضاء مجلسي البرلمان وللحكومة حق التعديل، وللحكومة بعد افتتاح المناقشة ان تعارض في بحث كل تعديل لم ...
المادة (57) : Members of each House, as well as the Government, shall have the right to propose amendments. After ...
المادة (58) : Any draft bill or proposed bill shall be considered successively by the two Houses of Parliament, w ...
المادة (58) : يتداول مجلسا البرلمان بالتتابع في كل مشروع او اقتراح قانون بغية التوصل الى اتفاقهما على نص واحد، وي ...
المادة (59) : تتالف الحكومة من ال ...
المادة (59) : The Government shall be composed o ...
المادة (60) : The Government shall be answerable to the King and the Parliament. After the appointment of the ...
المادة (60) : الحكومة مسؤولة امام الملك وامام البرلمان. يتقدم الوزير الاول امام كل من مجلسي البرلمان بعد تعيين ا ...
المادة (61) : تعمل الحكومة على تنفيذ القوانين تحت مسؤولي ...
المادة (62) : للوزير الاول حق التقدم بمشاريع القوانين ولا يمكنه ان يودع اي مشروع ق ...
المادة (62) : The Prime Minister shall have the right to introduce bills. No draft bill shall be table ...
المادة (63) : The Prime Minister shall exercise the administrative powers. Decrees endorsed by the Prim ...
المادة (63) : يمارس الوزير الاول السلطة التنظيمية. تحمل المقررات التنظيمية الصاد ...
المادة (64) : للوزير الاول الحق في ت ...
المادة (64) : The Prime Minister may delegate so ...
المادة (65) : The Prime Minister shall be responsible for ...
المادة (65) : يتحمل الوزير الاول مسؤولي ...
المادة (66) : The Cabinet shall be notified of the following, before any relevant decision is taken: (a) matt ...
المادة (66) : تحال على المجلس الوزاري المسائل الاتية قبل البت فيها : - القضايا التي تهم السياسة العامة للدولة؛ ...
المادة (67) : للملك ان يطلب من كلا مجلسي البرلمان ان ي ...
المادة (67) : The King may request a second reading by the ...
المادة (68) : A second reading shall be requested in a mess ...
المادة (68) : تطلب القراءة الجديدة بخطاب، ولا ...
المادة (69) : للملك ان يستفتي شعبه بمقتضى ظهير شريف في شان كل مشروع او اقتراح قانون بعد ان يكون المشروع او الاقتر ...
المادة (69) : After a second reading, the King may, by Royal Decree, submit any draft bill or proposed law to ref ...
المادة (70) : The results of the referendu ...
المادة (70) : نتائج الاستفتا ...
المادة (71) : للملك بعد استشارة رئيسي مجلسي البرلمان ورئيس المجلس الدستوري ...
المادة (71) : After consulting with the Presidents of the two Houses,and the Chairman of the Constitutional Counc ...
المادة (72) : The election of the new Parliament or the new House shall take place, at the latest, three months a ...
المادة (72) : يقع انتخاب البرلمان الجديد او المجلس الجديد في ظرف ثلاثة اشهر على الاكثر بعد تاريخ الحل. وفي اثناء ...
المادة (73) : اذا وقع حل مجلس فلا يمكن حل المجلس الذي يلي ...
المادة (73) : When a House is dissolved, the one succeeding it sha ...
المادة (74) : يقع اشهار الحرب بعد احاطة مجلس ا ...
المادة (75) : بامكان الوزير الاول ان يربط لدى مجلس النواب مواصلة الحكومة تحمل مسؤوليتها بتصويت يمنح الثقة بشان تص ...
المادة (76) : يمكن مجلس النواب ان يعارض في مواصلة الحكومة تحمل مسؤوليتها وذلك بالموافقة على ملتمس الرقابة، ولا يق ...
المادة (77) : لمجلس المستشارين ان يصوت على ملتمس توجيه تنبيه للحكومة او على ملتمس رقابة ضدها. لا يكون ملتمس توجي ...
المادة (78) : يحدث مج ...
المادة (79) : يتالف المجلس الدستوري من ستة اعضاء يعينهم الملك لمدة تسع سنوات، وستة اعضاء يعين ثلاثة منهم رئيس مجل ...
المادة (80) : يحدد قانون تنظيمي قواعد تنظيم وسير المجلس الدستوري والاجراءات المتبعة امامه خصوصا ما يتعلق بالاجال ...
المادة (81) : يمارس المجلس الدستوري الاختصاصات المسندة اليه بفصول الدستور او باحكام القوانين التنظيمية؛ ويفصل - ب ...
المادة (82) : القضاء مستقل عن السلطة التش ...
المادة (82) : The Judiciary shall be independent from ...
المادة (83) : تصدر الاحكام وت ...
المادة (84) : يعين الملك القضاة بظهير شريف با ...
المادة (84) : Upon recommendations made by the Supreme Council of Magi ...
المادة (85) : Magistrates in the benc ...
المادة (85) : لا يعزل قضاة الاحكام ولا ...
المادة (86) : The Supreme Council of Magistracy shall be presided over by the King. It shall further consist of ...
المادة (86) : يراس الملك المجلس الاعلى للقضاء ويتالف هذا المجلس بالاضافة الى رئيسه من : - وزير العدل نائبا للرئي ...
المادة (87) : The Supreme Council of Magistracy shall ensure the implementation of the ...
المادة (87) : يسهر المجلس الاعلى للقضاء على تطبيق الضمانات ...
المادة (88) : اعضاء الحكومة مسؤولون جنائيا عما يرتكبو ...
المادة (88) : Members of the Government shall be penally responsible for crime ...
المادة (89) : They may be indicted by the two Houses of Parliament ...
المادة (89) : يمكن ان يوجه مجلسا البرلمان التهمة ...
المادة (90) : يجب ان يكون اقتراح توجيه الاتهام موقعا على الاقل من ربع اعضاء المجلس الذي يقدم اليه اولا، ويناقشه ا ...
المادة (90) : The proposed draft for indictment must be signed by at least a quarter of the members of the House ...
المادة (91) : The High Court of Justice shall consist of equal numbers of members elected from the House of ...
المادة (91) : تتالف المحكمة العليا من اعضاء ينتخب نصفهم من بين اعضاء مجلس النواب ...
المادة (92) : يحدد قانون تنظيمي عدد اعضاء المحكمة العليا وك ...
المادة (92) : An organic law shall determine the number of the High Court members, ...
المادة (93) : An Economic and Social Cou ...
المادة (93) : يحدث مجلس اقت ...
المادة (94) : للحكومة ولمجلس النواب ولمجلس المستشارين ان يستشيروا المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جميع القضايا ...
المادة (94) : The Economic and Social Council may be consulted by the Government, as well as the House of Represe ...
المادة (95) : The constitution, organisation, prerogatives and rules of procedure of ...
المادة (95) : يحدد قانون تنظيمي تركيب المجلس الاقتصادي و ...
المادة (96) : يتولى المجلس الاعلى للحسابات ممارسة الرقابة العليا على تنفيذ القوانين المالية. ويتحقق من سلامة الع ...
المادة (96) : The Audit Court shall be responsible for conducting overall supervision of the implementation of th ...
المادة (97) : The Audit Courts shall provide assistance to Parliament and the government in its fields ...
المادة (97) : يبذل المجلس الاعلى للحسابات مساعدته للبرلمان وللحكومة في الميادين التي تدخل في نط ...
المادة (98) : تتولى مجالس جهوية للحسابات مراقبة حسابات الجماع ...
المادة (98) : Regional Audit Court shall be responsible for checking the accounts ...
المادة (99) : اختصاصات المجلس الاعلى والمجالس الجهوية للحسا ...
المادة (99) : The terms of reference, organization and rules of procedure of the ...
المادة (100) : The local government of the Kingdom shall consist of Regions, prefectures, province ...
المادة (100) : الجماعات المحلية بالمملكة هي الجهات والعمالات والاقاليم والجماعات ...
المادة (101) : تنتخب الجماعات المحلية مجالس تتكلف بتدبير شؤونها تدبيرا ديمقراطيا طبق شروط يحددها القان ...
المادة (101) : Local assemblies shall be elected to be responsible for the conduct of their affairs on the basis o ...
المادة (102) : In the provinces, prefectures and regions, governors shall represent the State and see to it that t ...
المادة (102) : يمثل العمال الدولة في العمالات والاقاليم والجهات، ويسهرون على تنفيذ القوانين وهم مسؤولون عن تطبيق ...
المادة (103) : للملك ولمجلس النواب ولمجلس المستشارين حق اتخاذ المبادرة قصد مراجعة الدستور. ...
المادة (103) : The king, the House of Representatives and the House of Counsellors shall have the right to initiat ...
المادة (104) : A proposal for revision submitted by one or more members of one of the two Houses shall be adopted ...
المادة (104) : ان اقتراح مراجعة الدستور الذي يتقدم به عضو او اكثر من اعضاء مجلس النواب او مجلس المستشارين لا تصح ا ...
المادة (105) : تعرض مشاريع واقتراحات مراجعة الدستور بمقتضى ظهير على الشعب ...
المادة (105) : Revision projects and proposals shall be submitted to the nation for referendum by Royal D ...
المادة (106) : Neither the State system of monarchy nor the prescriptions related t ...
المادة (106) : النظام الملكي للدولة وكذلك النصوص المتعلقة ب ...
المادة (107) : Pending the election of the Houses of Parliament provided for in the present Constitution, the curr ...
المادة (107) : الى حين انتخاب مجلسي البرلمان المنصوص عليهما في هذا الدستور يحتفظ مجلس النواب القائم حاليا بصلاحيات ...
المادة (108) : الى ان يتم تنصيب المجلس الدستوري، حسب تركيبته المنصوص عليها في هذا الدستور، يمارس الم ...
المادة (108) : Pending the setting up of the Constitutional Council whose membership shall be composed in accordan ...
نتائج بحث مرتبطة
تقدم إدارة موقع قوانين الشرق إصدارها الجديد من تطبيق الهواتف الذكية ويتميز بمحرك بحث في المعلومات القانونية في كافة الدول العربية، والذي يستخدمه أكثر من 40,000 ممارس قانوني في العالم العربي، يثقون به وبمحتواه وحداثة بياناته المستمرة يومياً على مستوى التشريعات والأحكام القضائية والإتفاقيات الدولية والفتاوى و الدساتير العربية والعالمية و المواعيد والمدد القانونيه ، كل هذه المعلومات معروضة بشكل تحليلي ومترابط .
يمكنك تحميل نسختك الاّن